Lost in translation?
Bueno, no es el único, ni la única. Parece que cada vez menos personas pueden traducir correctamente. Desafortunadamente, todavía hay mucha gente que sabe leer. Y detectarán un error pequeño a un kilómetro de distancia. Tener materiales traducidos correctamente es, cuando se considera todo el proceso de publicación de materiales y el impacto que se desea tener, un gasto menor.
¿Y entonces? Aquí vengo yo: soy una traductora apasionada por las historias, intrigada por la naturaleza, fascinada por las personas, sus caminos y deseos. El mundo es un planeta cautivador. Y es así también en inglés y en alemán.
Lengua de origen: español, alemán, inglés
Lengua meta: español, inglés
Well, you’re not alone. It seems that fewer and fewer people can properly translate. Unfortunately, there are still a lot of people who can read. So they’ll spot a gaffe from a kilometer off. To have materials properly translated is, when one considers the whole process of publishing materials and the impact that one wishes to make, a minor expense.
So then? Here I come: I’m a translator who is passionate about stories, intrigued by nature, fascinated by people, their paths and desires. The world is indeed a captivating planet. And so is it both in German and Spanish.
Badges

FAQ
En primer lugar, envía un correo electrónico con los detalles del trabajo, incluyendo una muestra. En el correo me puedes decir el tiempo de entrega, el tipo de texto, y número de autores. Yo responderé cuanto antes con un estimado de precios y plazos y, si estás de acuerdo, tendremos una llamada para concretar detalles.
First of all, send an email with all the information you can provide (deadlines, authors, type of text), including a sample of the piece to be translated. I’ll answer as soon as possible with prices and deadlines. If you agree, we can also have a call to discuss details.
Dependerá mucho de para cuándo lo necesites. Cuando hago una propuesta, también propongo un tiempo de entrega. Ahora bien, si la traducción es de carácter urgente, también la puedo hacer, con un cargo extra.
It will depend on you. In the proposal, I’ll also detail deadline. However, if you need an urgent translation, I can also do them with an extra fee.
El precio depende del tipo de texto, de la extensión y del tiempo de entrega.
Pero como una idea general: el precio para un texto sencillo pareja inglés-español comienza en 0.04 USD por palabra del idioma original.
Para colombianos: contactarme primero. Siempre hay un precio especial para los residentes nacionales y en pesos colombianos.
Final price will depend on the type of text, deadlines, number of words.
However, just to give you an idea: price for an easy piece English-Spanish starts at 0.04 USD per source word.
Por supuesto. Tienes una semana de garantía después de la entrega final para comunicarte conmigo y hacer cambios. He traducido eficazmente un montón de textos, y un cúmulo de libros. Este es un trabajo que hago con cariño, conocimiento y excelencia. Tengo la certeza de harás parte de los clientes satisfechos con el resultado final.
Certainly. You have one week guaranteed after the final delivery to make any changes, if needed. I’ve succesfully translated translated a bunch of text and a pile of books. I do this job with love, knowledge, and excellence. I’m certain you’ll be satisfied with the final result.